خرک

 

از قفس مو وا دراندم کمی دلمرده هدم

عشق پرواز امد گر چه افسرده هدم

حاله که دور و ورم بسته نی در و دوار

با هدف لو مرهه رونه چن خسه سوار

سفره دل مکس پهن و بی نهایت

دل هرکس ابنه پر صد حکا یت

 

دل تو اگر پر ای رفیق بی ریا

توبده تی دل مو درد و غصت هم بیا

به امید رزی خش تا تکه تن نفس

عشق پرواز مبه تی هوا و تی قفس

 

شو و رز ا فکرتم یاد تو یار و دیار

کی ابه واز آبه خرک دالن یار

 

Zár

 

Mikor cellámból kiléptem

Szívem halott volt

De repülni vágytam

Szomorúságom mélyén

 

Most, hogy falak és ajtók eltűntek körülem

Fáradt lovasként döbbentem a célra.

 

Hatalmas nagy a szív asztala

Száz történet rejlik mindenki szívében

Ha a tied is terítve, cimbora

Jöjj, étkezz velem az enyémben.

 

Jöjjön el a nap, hogy akár rácsok közt

Akár a végtelen szabadban

A vágy repülni akarjon

Minél magasabban!

 

Éjjel és nappal rád gondolok

Szerelmes szülőföldem:

Mikor nyílik meg a kedves ajtajának zárja?

 

Szöveg: Nowrasteh Ghodratollah a.k.a Dr. Khonji

Fordítások: Molnár András (Pécs, 2004)